Candy-Candy

Η αγαπημένη ηρωίδα των παιδικών μας χρόνων!
 
ΦόρουμΠόρταλΣυχνές ΕρωτήσειςΑναζήτησηΕγγραφήΣύνδεση
Big Ben
 2017
ΔευΤριΤετΠεμΠαρΣαβΚυρ
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
ΗμερολόγιοΗμερολόγιο
Πρόσφατα Θέματα
Παρόντες χρήστες
3 χρήστες είναι συνδεδεμένοι αυτήν την στιγμή:: 0 μέλη, 0 μη ορατοί και 3 επισκέπτες

Κανένας

Περισσότεροι χρήστες υπό σύνδεση 30, στις Πεμ Νοε 18, 2010 4:29 pm
Να μεταφραστεί η νουβέλα
Image hosted by servimg.com
Συνταγές μαγειρικής

Image hosted by servimg.com

Μοιραστείτε | 
 

 Μια ενδιαφέρουσα μελέτη πάνω στη νέα νουβέλα και τον άγνωστο σύντροφο της Κάντυ...

Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Πήγαινε κάτω 
ΣυγγραφέαςΜήνυμα
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3605
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Μια ενδιαφέρουσα μελέτη πάνω στη νέα νουβέλα και τον άγνωστο σύντροφο της Κάντυ...    Κυρ Μαϊος 27, 2012 12:09 pm

Αν νιώθετε πως έχετε παραμελήσει τα αγγλικά σας και θέλετε να τα ξεσκονίσετε λιγάκι, study αφιερώστε λίγο (λέμε τώρα...) από τον (πολύτιμο πάντα) χρόνο σας στην παρακάτω μελέτη.

Είναι γραμμένη στα αγγλικά και στα ισπανικά (δυστυχώς zzzzzzzz ) αλλά λόγω μεγάλης -μη γράψω "τεράστιας"- έκτασης δεν ενδείκνυται για μετάφραση... Αν, όμως, κάποια από εσάς, θέλει να το μεταφράσει και να τα ανεβάζει κομμάτι κομμάτι, ευπρόσδεκτο θα είναι...


http://journal.bequi.com/2012/03/anohito-candy-candy-final-story.html
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3605
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Μια ενδιαφέρουσα μελέτη πάνω στη νέα νουβέλα και τον άγνωστο σύντροφο της Κάντυ...    Τετ Ιουν 13, 2012 10:15 am

Λοιπόν...

εκεί που καθόμουν και αρμένιζα...

πέρασε από το (λέεεμεε τώρα...rabbit ) μυαλό μου μιά καταπληκτική ιδέα

Να μεταφράσω και να ανεβάσω εδώ την παραπάνω πολύ ενδιαφέρουσα ανάλυση της Bequiς! Idea

Τα θετικά:

- ξεσκονίζω τα αγγλικά μου zzzzzzzz
- δημιουργώ ένα θετικό κλίμα για τη νέα νουβέλα ώστε όταν κυκλοφορήσει και στα ελληνικά να ξέρει η Ακάλια πως δε θα ξυνίσω τα μούτρα μου βρε αδερφέ όταν μου την προσφέρει ως δώρο ...

Τα αρνητικά
- θα βαρεθείτε να διαβάζετε (είναι τεράστιο) bom

αλλά,

αφού λεφτά δεν υπάρχουν για διακοπές, τί καλύτερο έχετε να κάνετε;;;

Ποταπές διακαιολογίες του στυλ:
- κάνει ζέστη βαριέμαι να μπαίνω εδώ
ή
- έκλεισα δίκλινο στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ' και δεν έχει ιντερνέτι

ΔΕΝ ΠΙΑΝΟΥΝ ΕΔΩ!
Θα το ανεχτείτε! st

Άντε... Εμπρός!!!! Έχετε καλοκαιρινή μελέτη dindon
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3605
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Μια ενδιαφέρουσα μελέτη πάνω στη νέα νουβέλα και τον άγνωστο σύντροφο της Κάντυ...    Τετ Ιουν 13, 2012 12:25 pm

Προτού ανεβάσω τις πρώτες 6 σελίδες θα ήθελα να σας υπενθυμίσω πράγματα που η ίδια η Μιζούκι έχει αναφέρει:

Για να μη χαθούμε:

Χρονολογίες: Manga, Anime, Novel

α ) Εν αρχή ην η αυθεντική ιστορία της Candy Candy δημιουργημένη

από τον Απρίλιο του 1975 ως το Μάρτιο του 79


Σε αυτήν βασίστηκε το μάνγκα αλλά δε δημοσιεύτηκε ποτέ. Σ' αυτήν είχε συμπεριλάβει και τα πρωτόλειά της σχετικά με την Κάντυ: την οικογένεια Άρντλεϋ έτσι όπως την είχε φανταστεί στα 12 της. Όταν έστειλε την ιστορία στον εκδότη της αυτός της πρότεινε να το κάνει σε μορφή μάνγκα υποδεικνύοντας για συνεργάτιδα την Ιγκαράσι

β) Το manga της Candy, βασισμένο στην παραπάνω ιστορία και εικονογραφημένο από την Ιγκαράσι, κυκλοφόρησε

από τον Απρίλιο του 1975 ως το Μάρτιο του 79

(όπως διαπιστώνετε, οι χρόνοι συμπίπτουν )

γ) Το anime ήταν δημιουργία ( και Trade Mark) της ΤΟΕΙ βασισμένο πάνω στο μάνγκα με την Ιγκαράσι και τη Μιζούκι να δίνουν πινελιές αλλά τον τελευταίο λόγο να έχει η ΤΟΕΙ. Προβλήθηκε για πρώτη φορά

τον Οκτώβριο του 1976 και ολοκληρώθηκε το Φεβρουάριο του 1979

Επειδή η Μιζούκι διαφωνούσε με το πως παρουσιάστηκε η Κάντυ στο ανιμέ και ήδη το manga είχε ολοκληρωθεί, αποφάσισε να εκδώσει την ιστορία έτσι όπως την είχε αρχικά σχεδιάσει στο μυαλό της. (σημείωση δική μου: Έχω την εντύπωση πως τα δύο πρώτα μέρη είχαν και παλαιότερα εκδοθεί σε μορφή νουβέλας και απλά η Μιζούκι τα επανέκδωσε μαζί με ένα τρίτο μέρος που περιλάμβανε την αλληλογραφία της Κάντυ. )

δ) Οι νουβέλες κυκλοφόρησαν σε 3 μέρη, σε έντυπη μορφή από την Kodansha Ltd

το Μάρτιο του 1979

με επανεκδόσεις το 1990, το 2003 και το 2004. Κάπου εκεί άρχισε να βγάζει καντήλες η συγγραφέας και πήρε την ιστορική απόφαση να μην ξαναασχοληθεί με την Κάντυ...
Γελάτε ελεύθερα... δεν πρόκειται να σας δει... Laughing

Η ενωμένη νουβέλα περιλάμβανε:
Α' μέρος:
ο λόφος της Πόνυ, η υιοθεσία, ο θάνατος του Άντονυ, η επιστροφή στο λόφο
Β' μέρος:
το κολέγιο στο Λονδίνο, οι διακοπές στη Σκωτία ο χωρισμός από τον Τέρρυ η απόφαση επιστροφής στο λόφο
Γ' μέρος:
(αυτό που προστέθηκε μετά το τέλος της προβολής του anime και της κυκλοφορίας του manga)
Εδώ εκμαιεύουμε την ιστορία μέσω της αλληλογραφίας της Κάντυ.
Δε θα διαβάσετε πουθενά για Κούκι, Μαίρη Τζέην γιατρό Λέοναρντ συγκατοικήσεις με Άλμπερτ κλπ. σε αφηγηματική μορφή. Όλα μα όλα αναφέρονται στα γράμματα.
Λίγο πριν το τέλος, είναι η αλληλογραφία Κάντυ Άλμπερτ που "κλείνει" και τη νουβέλα αφήνοντάς μας να καταλάβουμε πως ο πρίγκηπας της Κάντυ είναι και αυτός που κάνει την καρδιά της να χτυπά.

Για την τελευταία νουβέλα αναφέρει τα εξής:
"Το βιβλίο είναι μόνο μια αναθεωρημένη και διευρυμένη έκδοση του" Candy Candy (2003) ». Δεν θα είναι ένα πρόσφατα γραμμένο μυθιστόρημα βασισμένο στις αρχικές χειρόγραφες 2000 σελίδες . Διορθώνω και αναθεωρώ ανώριμες προτάσεις στο βιβλίο έκδοση του 2003.
Όταν αναθεωρώ παλαιά έργα, θέλω να αναθεωρήσω εντελώς --- μπορεί να έχει δραστικές αναθεωρήσεις. Τώρα προσπαθώ να περιορίσω τον ευαυτό μου. (σημείωση δική μου: jocolor ) Επειδή νομίζω ότι τα πρώτα έργα έχουν κάποια όμορφα συναισθήματα ---. "




Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3605
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Μια ενδιαφέρουσα μελέτη πάνω στη νέα νουβέλα και τον άγνωστο σύντροφο της Κάντυ...    Πεμ Ιουν 14, 2012 6:20 pm

Παρασκευή, 2 Μαρτίου 2012
Anohito - Candy Candy Final Story∙ το ξεδίπλωμα της ιστορίας.

“Η νουβέλα είναι ελαττωματική στην κατασκευή της. Ο τρόπος με τον οποίο ειπώθηκε δεν είναι τέλειος.
Υπάρχουν εκκρεμότητες στην προσαρμογή σε αφηγηματική μορφή μιάς ιστορίας αρχικά προορισμένης να διαβαστεί σε μορφή μάνγκα” Λόγια της Μιζούκι για τη δουλειά της πάνω στην τελική νουβέλα της Κάντυ.

Πράγματι, η νουβέλα είναι από τη φύση της ελαττωματική ∙ η μεγαλύτερη πρόκληση που αντιμετώπισα δεν ήταν οι τρύπες στην πλοκή ∙ μπορώ να αγνοήσω τους αναχρονισμούς ή ακόμη το ασαφές (χαλαρό) τέλος και να τα συμπληρώσω με αποσπάσματα από το μάνγκα.
Το χειρότερο κομμάτι για μένα ήταν να ακολουθήσω τις δύο συγγραφείς:
- την ίδια την Κάντυ να αφηγείται και να δίνει από πρώτο χέρι τις αναδρομές,
και
- μια γενική αφηγήτρια – ίσως την ίδια τη Μιζούκι – σε τρίτο πρόσωπο, να ρίχνει μια πανοραμική ματιά πάνω στην ιστορία και στους άλλους χαρακτήρες∙

οι οποίες (δύο αφηγήτριες) σε κάποια ειδικά κεφάλαια – Μέρος Ι και Μέρος ΙΙ- εμφανίζονται ταυτόχρονα και μπορούμε να ακούμε τις φωνές που ηγούνται της δράσης τη μια αμέσως μετά την άλλη: (για παράδειγμα)
η Κάντυ αφηγείται σε πρώτο πρόσωπο (σελίδα 11):
«Το γεγονός που άλλαξε τη ζωή μου. Η Άννυ υιοθετήθηκε από τους Μπράιτονς… ο χρόνος πετάει πολύ γρήγορα. Έκλεισα τα μάτια μου…»
(διακοπή: η 12 είναι κενή σελίδα) και συνεχίζοντας στη σελίδα 14 :
«Η Κάντυ κατεβαίνει με ιλιγγιώδη ταχύτητα το λόφο…»
η αφήγηση αλλάζει από πρώτο σε τρίτο πρόσωπο.


Πληροφορίες παρασκηνίου

Η Κάντυ είναι ένας φανταστικός χαρακτήρας δημιουργημένος από τη Μιζούκι ∙ στην εφηβεία της, 12 ετών, η Keiko Nagita πλάθει τη φανταστική οικογένεια Άρντλεϋ "για να ανακουφίσει τη μοναξιά της και για να ξεπεράσει το θάνατο του πατέρα της”. Κράτησε τις ιστορίες της σε ένα τετράδιο, και, το 1975, η Μιζούκι, γράφει το χειρόγραφο “Κάντυ Κάντυ” που ποτέ δε δημοσιεύτηκε ∙ αντιθέτως βασίστηκε σ΄ αυτό για να δημιουργήσει ένα Shojo Manga με τον ίδιο τίτλο με σχέδια και συνεργασία της καλλιτέχνιδος Yumiko Igarashi ∙ η συνεργασία είναι επιτυχημένη και αρκετά προϊόντα προερχόμενα από την αρχική ιδέα ακολουθούν.
Παρακάτω, είναι μια λίστα από το εν λόγω υλικό όπου εμφανίζεται η Κάντυ:
(1961?) Notebooks about the Ardlay family (never published - On Nagita’s possession)
1975 “Candy Candy” - prose manuscript by Nagita (never published as such, but used for the manga’s storyline)
1975 – 1979 Candy Candy (print Manga/comic) Ed. Nakayoshi 9 Volumes (with Igarashi)
1976- Illus & Poems - Artworks books 1 & 2 - print (with Igarashi)
1976–1979 Candy Candy (TV Series, studio Toei Animation) 115 episodes (with Igarashi)
1978-1979 Candy Candy: The Novel (print publication) ed Kodansha - 3 books (some illustrations from Igarashi)
1978 Candy Candy: The Call of Spring/The May Festival Anime film (movie) (with Igarashi)
1978 Candy Candy's Summer Vacation Anime film (movie) (with Igarashi)
(1980-1997 re-run and re-publishing of the previous works above)
(1998 - 2009 - Years of inactivity - due to the legal dispute between Mizuki & the artist Igarashi, over Candy Candy’s copyright)
2010 η Mizuki εκδίδει την τελευταία νουβέλα της σειράς με τίτλο: “Candy Candy FINAL STORY” σε δύο τόμους από τις ed. Shodensha, το κείμενο είναι βασισμένο στις σημειώσεις που ποτέ δεν εξέδωσε και σε μια revised και εκτεταμένη εργασία από τη νουβέλα του 1978 Η νέα έντυπη έκδοση δεν περιέχει σχέδια της Ιγκαράσι αλλά μεγαλύτερη σημασία έχει το γεγονός πως η Κάντυ ζει τελικά ευτυχισμένη με τον άγνωστο άντρα που αγαπάει.

Σχετικά με τον γιαπωνέζικο όρο “Anohito (αυτός/αυτό το πρόσωπο)”. Η πρώτη βιβλική αναφορά που έχουμε σε αυτόν τον όρο εμφανίζεται στα ποιήματα της Μιζούκι που εξέδωσε στα μέσα του '70 με σχέδια της Ιγκαράσι ( ενδέχεται αυτά τα ποιήματα να είχαν γραφτεί πρίν το ‘70).
Στο ποίημα Akogare no Hito (Αυτός που λατρεύω) έχουμε την πρόταση: “Sore wa sutekina anohito oka no ue” (αυτός ο ευγενής του λόφου) και αμέσως μετά “Kin-iro no kami wo shite bagu-paipu wo fuite ita. Akogare no ouji-sama anata wa doko ni iru? ( Με τα ξανθά μαλλιά που έπαιζε την γκάιντα. Πρίγκηπα που αγαπώ, πού είσαι?) και πάλι, “Sore wa akarui anohito oka no ue” ("Ο αγαπημένος (χαμογελαστός;;; ) του λόφου")
Στο ποίημα Ashita ga Suki (Αγαπώ το αύριο), η Mizuki γράφει “Midori ga yureru oka no ue de, Anohito ga watashi wo watashi wo matte iru” - (πάνω στο λόφο όπου το γρασίδι θροϊζει. Με περιμένει, περιμένει εμένα). Ένα τμήμα του ποιήματος, συμπεριλαμβανόμενης της λέξης “Anohito” χρησιμοποιήθηκε στο γιαπωνέζικο τέλος του ανιμέ– που περιλαμβάνει μια μόνη αρσενική εικόνα (τον Πρίγκηπα του λόφου ). Η μελωδία του ποιήματος “Ashita ga Suki” χρησιμοποιήθηκε επίσης σε δύο διαφορετικά επεισόδια του ανιμέ; Και στα δύο η Κάντυ αναζητά τον Albert.
Προφανώς, δεν υπήρξε ποτέ μια ξεκάθαρη σύνδεση μεταξύ της λέξης “Anohito” και του Τέρρυ (όμως υπάρχει μια δυνατή σύνδεση με τον Τέρρυ και του (δεύτερου) λόφου της Πόνυ εκείνου στο Κολέγιο του Λονδίνου) και, καθώς τα ποιήματα είχαν γραφτεί περισσότερο από 30 χρόνια πριν την αναθεωρημένη και εκτεταμένη τελική ιστορία “Candy Candy Final Story”, σήμερα η διασύνδεση της λέξης “Anohito” με τον “Πρίγκηπα του λόφου” φαίνεται να είναι εκτός χρόνου.
Ας ανακαλύψουμε, λοιπόν, ποιος συνδέεται με τη λέξη “Anohito” σ΄αυτή τη νέα νουβέλα.

======================== ΠΡΟΣΟΧΗ ====================
Η παρακάτω ανάλυση περιέχει σπόιλερ, εάν θέλετε να διαβάσετε τη νουβέλα “Candy Candy Final Story” και να ανακαλύψετε τις ανατρεπόμενες πλοκές από μόνοι σας , σας συμβουλεύω σοβαρά να απέχετε από το περαιτέρω διάβασμα αυτού του άρθρου.
======================== =======================

" Αυτός ο κόσμος είναι φτιαγμένος από τόσες ανατροπές και μπλεγμένα στοιχεία, όπου ποτέ δε θα μάθουμε εάν θα είμαστε τυχεροί ή όχι μέχρι να αποκαλυφθούν όλες τα σημάδια ” Η Κάντυ αναφερόμενη στην κα Πόνυ (CCFS - B1/p 71)

Αυτός, ίσως να είναι για μένα, ο καλύτερος τρόπος να περιγράψω πως ο αναγνώστης θα καταλάβαινε τη νουβέλα; Τα πάντα, τη χρονική σειρά και την αφήγηση, τα έχει αγγίξει η Μιζούκι, και, ευτυχώς για μας, έχει αφήσει αρκετά στοιχεία ώστε να λύσουμε αυτό το αφηγηματικό παζλ λογικής. Θέλετε να μάθετε ποιος είναι ο « anohito»; Τότε, θα πρέπει να παίξετε με τους κανόνες της Μιζούκι (και θα είναι ακόμη καλύτερα αν σας αρέσουν τα παζλ).
«’Εμοιαζε πάντα σα να παίζω με παράξενα παζλ, έμαθα πολλά από εσάς, γιατρέ. Τώρα που είμαι πίσω στο σπίτι της Πόνυ, αποδείχτηκαν πολύ χρήσιμα.» (B2/pp 246-248). Τώρα, το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να διαβάσουμε τη νουβέλα ακολουθώντας τις οδηγίες της Μιζούκι για να λύσουμε το μυστήριο.
Σ΄αυτό τον οδηγό, θα προσπαθήσω να συμβαδίσω με το περιεχόμενο της CCFS., ∙ όμως, ίσως υπάρξουν κάποιες αναφορές στο μάνγκα του 1975, στο ανιμέ του 1976 και ίσως και στη νουβέλα της Κάντυ του 1978. Δεν κατέχω αντίγραφο της καινούριας νουβέλας αλλά ένας στενός συνεργάτης αυτού του άρθρου διάβασε, έλεγξε, και επισκόπησε κάθε χωρίο με την αυθεντική νουβέλα, ωστόσω κάποιες ημερομηνίες, χρονιές ή εποχές θα πρέπει να ληφθούν κατά προσέγγιση.


1. Δομή της νουβέλας και ασκήσεις ανάγνωσης

Λοιπόν, πρώτ’ απ΄όλα – πώς διαβάζετε τη νουβέλα?
- Ο μόνος σωστός πιθανότατα τρόπος είναι, όπως το σχεδίασε και δημοσίευσε η Μιζούκι: από τη σελίδα 1 του πρώτου βιβλίου ως την τελευταία του δεύτερου.
Αυτό ίσως μοιάζει προφανές αλλά, με τόσες χαλαρές μεταφράσεις, θα ήταν εύκολο για κάθε αναγνώστη να χαθεί και να συμπληρώσει ακόμη περισσότερο το δράμα της νουβέλας. Αν προτίθεστε να διαβάσετε σκόρπιες μεταφράσεις πρώτα βάλτε τις στη σωστή τους σειρά ∙ όχι μόνο επειδή έτσι θέλησε η Μιζούκι να εξιστορήσει την πλοκή, αλλά, πολύ περισσότερο, επειδή πρόκειται να σας εκπαιδεύσει στην τεχνική της εκμαίευσης (αφαίρεσης) του τέλους της ιστορίας. Είναι σαν να πηγαίνετε στο κολέγιο: δεν έχετε εισαγωγικό μάθημα στο βασικό σας πρόγραμμα κατά το τελευταίο έτος και κανείς δε σας ζητά να δημοσιεύσετε την ερευνητική σας εργασία σαν να ήταν εργασία αρχάριου (πρωτοετούς) .
Κατά τον ίδιο τρόπο, ως αναγνώστης, πρόκειται να λάβεις ένα πλήθος πληροφοριών συχνά με ανορθόδοξο τρόπο ∙ αυτό επίσης απαιτεί μνήμη και συγκέντρωση από την πλευρά σου (μόνο με αυτό τον τρόπο θα είσαι ικανός να αφομοιώσεις και να παρακολουθήσεις χωρίς να χάσεις στιγμή από την πλοκή.) Μην ιδρώνεις! Η Μιζούκι πρόκειται να σ΄εκπαιδεύσει, βαθμιαία, σχεδόν αδιόρατα θα μπερδέψει την ανάγνωση καθώς κινείσαι ανάμεσα στις σελίδες, εκείνη σε χειραγωγεί, σου μαθαίνει νέα κόλπα με τέτοιο υποδόριο τρόπο που σχεδόν δε θα το πάρεις είδηση. Έτσι, τονίζω, θα πρέπει πρώτα να συμμορφωθείς με τις οδηγίες της Μιζούκι ώστε, διαβάζοντας τη νουβέλα, να βγάζει νόημα και να μας δώσει μόνο τη σωστή λύση: διάβασε όπως εκείνη σχεδίασε τη νουβέλα.

Ο Πρόλογος,
που είναι μια εισαγωγή στης νουβέλας το ρυθμό και το συναίσθημα, όχι μόνο θέτει σε νοσταλγική διάθεση το βιβλίο, αλλά επίσης εισάγει δύο από τα τρία χρονικά σενάρια που έχει η νουβέλα: τον παρόντα χρόνο και τα περασμένα γεγονότα.
Η Κάντυ αφηγείται σε πρώτο πρόσωπο και εμείς μαθαίνουμε για τα πρώτα γράμματα της νουβέλας: από την αδελφή Μαρία και τη διδα Πόνυ στην Κάντυ (B-1/pp. 3-12) καθώς και για την απάντηση (επικεφαλίδα του γράμματος) που η ίδια η Κάντυ γράφει.
Το Πρώτο και το Δεύτερο Μέρος μοιράζονται στην ίδια δομή μεταξύ τους, αλλά είναι κάπως πιο πολύπλοκα σε σύγκριση με τον Πρόλογο.
Πρόκειται να καταδυθούμε στη δράση απευθείας με το τρίτο χρονικό σενάριο: τις αναδρομές. Μέσω των αναδρομών της Κάντυ θα βιώσουμε τις παροντικές, τις μελλοντικές και τις παρελθούσες δράσεις αλλά και μέσω των αναδρομών άλλων χαρακτήρων θα μπορούμε να ακούσουμε τις άμεσες σκέψεις και τα συναισθήματα δευτερευόντων χαρακτήρων.
Τουλάχιστον σε δυό περιπτώσεις μετράμε δύο διαφορετικούς αφηγητές – η Κάντυ σε πρώτο πρόσωπο στον παρόντα χρόνο, μιλάει άμεσα, σκέφτεται, θυμάται ή ακόμα έχει μερικές «ζωντανές» αναδρομές. Αλλά στην κύρια πλειονότητα αυτών των Μερών η αφήγηση γίνεται σε τρίτο πρόσωπο από ένα δεύτερο αφηγητή (ενδεχομένως συμπληρώνει τα κενά η Μιζούκι)
Εκτός από αυτές τις εξαιρέσιμες αναδρομές, τα χρόνια σε αυτά τα Μέρη (του Πρώτου Βιβλίου) είναι με χρονολογική διάταξη, από το παρελθόν (1904) προς στο παρόν (1913), τη στιγμή όπου η Κάντυ εγκαταλείπει το Κολέγιο στο Λονδίνο.
Στο πρώτο Μέρος, ανακαλύπτουμε επίσης τις επόμενες επιστολές της νουβέλας. Την Άννυς προς την Κάντυ, (B1/pp. 41-42) το σημείωμα της Κάντυ προς τον Άλμπερτ (μήνυμα σε μπουκάλι(B1/p. 159) ένα σύντομο σημείωμα από τον Σερ Γουίλιαμ που πληροφορεί τη θεία Ελροϋ σχετικά με την υιοθεσία της Κάντυ (B1/p. 193) και τέλος την επιστολή που η Κάντυ γράφει στους αδερφούς Κόνγουελ (B-1/pp. 227-228) μετά το θάνατο του Άντονυ.


Στο δεύτερο Μέρος
έχουμε την επιστολή των αφών Κόρνγουελ προς την Κάντυ οι οποίοι την περιμένουν να φτάσει στο Λονδίνο. (B1/pp/ 238-239). Την επιστολή εκ μέρους του Σερ Γουίλιαμ από τον Τζωρτζ προς την Κάντυ ο οποίος την προσκαλεί να μεταβεί στη Σκωτία (B2/p 58-59). Την επιστολή που ο Άλμπερτ στέλνει στην Κάντυ από την Κένυα (B2/pp 96- 97). Σημείωμα από τον Τέρρυ «προς όποιον αφορά» δίνοντας οδηγίες να δώσει ένα γράμμα από αυτόν στην Κάντυ και έπειτα το ίδιο το γράμμα, όπου γράφει πως φεύγει από το Λονδίνο και το σχολείο, διότι υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνει στην Αμερική (B2pp134-135).
Εκτός από αυτά τα γράμματα στο δεύτερο Μέρος έχουμε επίσης αρκετά τμήματα από το ημερολόγιο της Κάντυ (το οποίο θα καταλήξει στα χέρια του θείου Γουίλιαμ): Ιανουάριος 1913, 10 μέρες αφότου έφτασε στο Σαιν Πωλ, B1/pp 272-273η άφιξη της Άννυς στο Σαιν Πωλ, B1/p. 303η συνάντηση με τον Αλμπερτ στους νυχτερινούς δρόμους του Λονδίνου. B1./pp 311-313Απρίλιος, το επερχόμενο Φεστιβάλ του Μαϊου, επίσης η πρώτη φορά που γράφει για τον Τέρρυ στο ημερολόγιό της, του δίνει τα αρχικά Τ.G(B1/p339-341). Μάιος, σκέφτεται τον Τέρρυ και πόσο πολύ της θυμίζει τον Άντονυ. B2/p33. Σεπτέμβριος: τέλος του καλοκαιρινού σχολείου στη Σκωτία ασκείται στο πιάνο με τον Τέρρυ. B2/p95. Η τελευταία αναφορά στο ημερολόγιό της δεν έχει ημερομηνία αλλά γράφει πως ήθελε να φωνάξει δυνατά πως αγαπάει τον Τέρρυ. B2/p143

Μέρος ΙΙΙ,
Είναι στην ουσία το πρώτο μέρος του δεύτερου βιβλίου όπου, τουλάχιστον σε 10 περιπτώσεις, έχουμε την ευκαιρία να δούμε την Κάντυ στον παρόντα χρόνο.
Εδώ, οι αναδρομές στο παρελθόν είναι συχνότερες από πριν, πρόκειται να πηγαινοερχόμαστε με την Κάντυ ανάμεσα στο παρόν της και σε παρελθοντικά γεγονότα.
Η Κάντυ είναι και πάλι η μοναδική αφηγήτρια, βοηθιέται από μια μπιζουτιέρα στην οποία αποθηκεύει γράμματα, αποκόμματα εφημερίδων και άλλα αναμνηστικά, κοιτάζει με νοσταλγία κάποια κρίσιμα σημεία του παρελθόντος της, και θυμάται αγαπημένους της που δε βρίσκονται πιά κοντά της.
Επίσης καινούριο σ΄αυτό το Μέρος είναι ότι σταματάμε να διαβάζουμε την ιστορία σε αφηγηματική μορφή και διαβάζουμε την «επιστολική» νουβέλα, όπου, αν και η Κάντυ είναι η βασική αφηγηματική φωνή, θα διαβάσουμε και κάποια γράμματα γραμμένα από πρώτο χέρι από δευτερεύοντες χαρακτήρες. (George, Patty, Annie, Archie, Susanna & Terry).
Για να συγχύσει ακόμη περισσότερο τα πράγματα, η Μιζούκι κρύβει και εμφανίζει στοιχεία και στα τρία χρονικά σενάρια (παρόν, παρελθόν και αναδρομές) και για να ακολουθήσεις την ιστορία απαιτείται μεγαλύτερος βαθμός συγκέντρωσης. Τώρα ο αναγνώστης πρέπει να σταματήσει να είναι παθητικός ή απλός παρατηρητής προκειμένου να συμμετάσχει, να διατηρεί, αναλύσει και να ξαναθυμηθεί (Η Μιζούκι πρόκειται να σου επιβάλει να κάνεις τη δική σου αναδρομή σε πράγματα που έχεις ήδη διαβάσει: "αυτό ήταν νωρίτερα, το έχω ξαναδιαβάσει αλλού").
Επίσης, τα γράμματα που διαβάσαμε σε αυτό το Μέρος δεν ακολουθούν μια χρονολογική σειρά, αντιθέτως είναι οργανωμένα σε θεματικές ενότητες: για παράδειγμα: Στο Νοσοκομεία της Αγίας Ιωάννας, Εγκαίνια ξενοδοχείου στο Μαϊάμι, ή Η παράσταση του Αμλετ (μπορεί αυτό να μην είναι εμφανές από την αρχή, αλλά σίγουρα ξεκαθαρίζει όταν διαβάζουμε το τελευταίο Μέρος της νουβέλας).

Ο Επίλογος
μοιάζει να είναι κάπως συναφής με το 3 Μέρος αφού και αυτός είναι γραμμένος με τη μορφή επιστολών αλλά υπάρχουν τεράστιες διαφορές ανάμεσα στα δύο αυτά Μέρη.
Δεν πρόκειται να δούμε την Κάντυ ξανά σε παρόντα χρόνο μέχρι την τελευταία τελευταία σελίδα, οπότε σε αυτό το Μέρος δεν υπάρχει αφηγητής. Μόνο γράμματα..
Αρχικά μπορεί να φαίνεται πως πρόκειται για μια ακόμη ανασυγκρότηση αλλά στην πραγματικότητα η Κάντυ είναι κολλημένη σε ένα χρονικό βρόχο ∙ επιστρέφουμε και πάλι στο χρονικό σημείο όπου ήδη έχει αναλυθεί στο τρίτο Μέρος. Η Μιζούκι πρόκειται να μας δώσει “άγκυρες” για να συνδέσει αυτό το κομμάτι ( Επίλογος ) με το τρίτο Μέρος, έτσι ώστε σε κάποια στιγμή ο επίλογος να μοιάζει με ένα τεράστιο Déjà vu.
Επίσης, σε αντίθεση με το Τρίτο Μέρος, στον Επίλογο δεν υπάρχουν χρονικά κενά, αλλά μια πολύ καλά οργανωμένη χρονολογικά αλληλογραφία/συζήτηση μεταξύ Κάντυ και Άλμπερτ∙ έτσι ο Επίλογος θα μας οδηγήσει και θα μας βοηθήσει στο να τοποθετήσουμε το τρίτο Μέρος στη σωστή χρονολογική του σειρά.
Ίσως, όμως, η μεγαλύτερη διαφορά να είναι η παρουσία του Άλμπερτ. Τώρα πια, δεν είναι ένας σκιώδης, δευτερεύων χαρακτήρας όπως πριν, αλλά, καθώς γράφει και αφηγείται σε πρώτο πρόσωπο, αναβαθμίζεται σε πρωταγωνιστής στη νουβέλα. Αυτό κλίνει τη ζυγαριά υπέρ του σε σχέση με τον Τέρρυ, αφού η Μιζούκι φέρνει τον Άλμπερτ κοντά στην Κάντυ, τον βασικό χαρακτήρα της νουβέλας, αμέσως πριν η Κάντυ επανέλθει στον παρόντα χρόνο και τρέξει στη ζεστή αγκαλιά του Anohito…

…και μετά, κάτι πολύ συναρπαστικό πρόκειται να συμβεί, μόλις προτού διαβάσουμε την τελευταία λέξη στην τελευταία σελίδα της νουβέλας! Με την προϋπόθεση πως ήσασταν πολύ προσεκτικοί στην ανάγνωση, κάνατε όλες τις ασκήσεις και ακολουθήσατε τις λεπτομερείς οδηγίες της Μιζούκι, συμβαίνει κάτι ακόμη απίστευτο: η Mizuki αναγκάζει τη σκέψη σας να κάνει μια χρονολογική αντιστροφή. Θα πρέπει να γυρίσετε πίσω και με μαγικό τρόπο, να τραβήξετε το μίτο του χρονοδιαγράμματος, να ξεδιαλύνετε τη μπερδεμένη πλοκή και να ανακαλύψετε την αληθινή ταυτότητα του Anohito. Χάσατε κάτι; Μην ανησυχείτε, για τους σκοπούς αυτού του οδηγού, θα κάνουμε μαζί κάποια βήματα- αλλά θυμηθείτε καθώς θα διαβάζετε τη νουβέλα - όλα οδηγούνται τελείως φυσικά στο μυαλό σας. Ως αναγνώστης δεν θα καταλάβετε τι είδους παιχνίδια παίζει η Μιζούκι μαζί σας.

__________________________________________________________________
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
 
Μια ενδιαφέρουσα μελέτη πάνω στη νέα νουβέλα και τον άγνωστο σύντροφο της Κάντυ...
Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Επιστροφή στην κορυφή 
Σελίδα 1 από 1

Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτήΔεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης
Candy-Candy :: Συζητήσεις :: Η νουβέλα της Κάντυ-
Μετάβαση σε: