Candy-Candy

Η αγαπημένη ηρωίδα των παιδικών μας χρόνων!
 
ΦόρουμΠόρταλΣυχνές ΕρωτήσειςΑναζήτησηΕγγραφήΣύνδεση
Big Ben
Οκτώβριος 2017
ΔευΤριΤετΠεμΠαρΣαβΚυρ
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
ΗμερολόγιοΗμερολόγιο
Πρόσφατα Θέματα
» Candy Candy Final Story - Translated in English
Χθες στις 4:02 pm από fay450

» Συγκατοίκηση αδερφική ή μήπως όχι...;
Τρι Οκτ 10, 2017 12:36 pm από Aldebaran

» Χαρούμενα γενέθλια...
Δευ Οκτ 09, 2017 10:00 am από Aldebaran

» Υιοθεσία από άντρα; Απορία νομικής φύσης
Σαβ Οκτ 07, 2017 12:51 am από fay450

» Πολυπόθητη μετάφραση
Τετ Οκτ 04, 2017 2:05 pm από Arubato

» Καλως ορίσατε!
Τετ Οκτ 04, 2017 1:13 pm από Arubato

» Η μουσική της σειράς
Παρ Σεπ 15, 2017 6:20 pm από fay450

» Τα σχέδια του Βαγγέλη
Παρ Σεπ 15, 2017 12:22 am από katerina

» Για την ονομαστική μας γιορτή...
Δευ Σεπ 04, 2017 12:15 pm από ariathniM

Παρόντες χρήστες
4 χρήστες είναι συνδεδεμένοι αυτήν την στιγμή:: 0 μέλη, 0 μη ορατοί και 4 επισκέπτες :: 2 μηχανές αναζήτησης

Κανένας

Περισσότεροι χρήστες υπό σύνδεση 30, στις Πεμ Νοε 18, 2010 4:29 pm
Να μεταφραστεί η νουβέλα
Image hosted by servimg.com
Συνταγές μαγειρικής

Image hosted by servimg.com

Μοιραστείτε | 
 

 Διαφορετικές Μεταφράσεις

Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Πήγαινε κάτω 
Μετάβαση στη σελίδα : Επιστροφή  1, 2, 3, 4  Επόμενο
ΣυγγραφέαςΜήνυμα
Elenor Baker

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 997
Ηλικία : 19
Τόπος : Baker theatre
Επάγγελμα : μαθήτρια
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άντονυ!!!Καντυ...Ελενορ
Registration date : 24/05/2012

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Τετ Φεβ 06, 2013 7:43 pm

ε ξερω γω....λογικα να προσεχεις καντυ ή κατι τετοιο!!!!!

δεν νομιζω γυρνα πισω,ή ο θεος μαζι σ!!!αποκλειτεται
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3558
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Τετ Φεβ 06, 2013 9:12 pm

@ Βαγγέλη, δε θυμάμαι καθόλου τί λέει το ελληνικό... είναι από τα τεύχη που μου λείπουν και βαριέμαι όσο τίποτα να ψάξω στο CIGP για να το βρω...
Ίσως η Ακάλια το έχει και μας ενημερώσει...

Αλλά και αυτο που λέει η Ελεονόρ να γράφει είναι πιό κοντά στην αγγλική μετάφραση...
Το "Πρόσεχε... " από το "Γύρισε πίσω γρήγορα..." βγάζει τελείως διαφορετικά συμπεράσματα...
Και όπως έγραψα παραπάνω, εμπιστεύομαι τη γαλλική...

Η αλλαγή έγινε γιατί κάποιοι επιθυμούσαν διαφορετικό τέλος στην Κάντυ από αυτό που έδωσε η συγγραφέας... st
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Τετ Φεβ 06, 2013 9:13 pm

Λοιπόν, έψαξα λίγο στο αρχείο του manga στο candyingreekproject και λέει "Θα μου λείψεις, Κάντυ...". Επείσης εκεί που στο γαλλικό γράφει "Πάει, έφυγε..." και ξεφυσάει, στο ελληνικό λέει "Έφτιαξε την βαλίτσα της στο άψε-σβήσε...". Κλασσική ελληνική μετάφραση :|
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 07, 2013 4:54 pm

Ένα άλλο αξιοσημείωτο είναι το τι λέει ο Άλμπερτ στο anime. Εκεί όταν στήνεται στο παράθυρο, έρχεται ο Πούπε ( αλήθεια, γιατί τον λένε Πάπετ στο manga; Και γιατί είναι κορίτσι στο manga; ) και αρχίζει να του τρίβεται και ο Άλμπερτ λέει όλο σιγουριά "Θα γυρίσει, Πούπε !" Πολύ σίγουρος δεν είναι ο μπάρμπας της νεαράς; Μήπως δεν είχε χάσει στα αλήθεια την μνήμη του και ο προβολέας δεν ήταν μόνο ένα "ατύχημα"; Twisted Evil
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Elenor Baker

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 997
Ηλικία : 19
Τόπος : Baker theatre
Επάγγελμα : μαθήτρια
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άντονυ!!!Καντυ...Ελενορ
Registration date : 24/05/2012

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 07, 2013 5:23 pm

αφο0 εμενε μαζι της τοσο καιρο....νομιζω ειναι λογικο να την νοιωθει πιο κοντα τ st

κ εξαλλο0 δν θυμοταν...μπορει να νομιζε οτι ειναι ο αδερφος της!!!! jocolor

αλλα πιστευω οτι ΣΙΓΟΥΡΑ ειχει χασει τη μνημη τ....τα δικα σ σεναρια VaggelisV για το φικ σ!Wink
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 07, 2013 5:49 pm

Μα η Κάντυ του είχε πει απλά και ξάστερα ότι δεν ήταν ο αδερφός της.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Elenor Baker

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 997
Ηλικία : 19
Τόπος : Baker theatre
Επάγγελμα : μαθήτρια
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άντονυ!!!Καντυ...Ελενορ
Registration date : 24/05/2012

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 07, 2013 6:24 pm

ΑΛΛΑ:το0 προσθεσε,αν θυμασαι, οτι το0 ειπε παλι απλα κ ξαστερα οπως λες, jocolor

πως τον ειπε αδερφο της γτ δεν εχει οικογενεια κ αυτος ηταν παντα σαν τον αδερφο της....

νομιζω πως χρειαζεσαι ενα φρεσκαρισμα με το φικ της καντυ ολοκληρωμενα!Wink
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 07, 2013 7:08 pm

Τι εννοείς;
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
candy-candy

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1152
Ηλικία : 17
Τόπος : Beverly Hills
Επάγγελμα : no job yet
Αγαπημένος χαρακτήρας : Albert
Registration date : 14/06/2012

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 07, 2013 7:33 pm

εγώ έχω μείνε λίγο εκτός..δεν συγκρατώ φράσεις αλλα΄την ουσία......η Έλινορ συγκρατεί πολλάαααα Smile
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://hamsterplanet.webnode.gr
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Παρ Φεβ 08, 2013 11:04 pm

Ένα άλλο που μόλις πήρα χαμπάρι αφορά το μικρό χαριτωμένο και χνουδωτό κουναβάκι, το βασικό pet του Άλμπερτ. Στο anime το γνωρίζουμε ως "ο Πούπε", στο ελληνικό manga λέγεται Πάπετ ενώ στο αγγλικό manga φέρει το όνομα "Πόπι (Popi)" Μα πόσες μετονομασίες έχει αντέξει αυτό το πλασματάκι που δεν ξεπαιρνά τα 10 εκ. ;;;
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3558
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Σαβ Φεβ 09, 2013 12:14 am

Εμμμ... βλέπεις η Πουπέ ήταν γλωσσομαθής... Laughing άλλωστε με τον Άλμπερτ παρέα είχε γυρίσει το μισό κόσμο...

Λογικό ήταν στα γαλλόφωνα μέρη να τη φωνάζουν με το γαλλικό της όνομα (πουπέ) ενώ στα αγγλόφωνα με το αντίστοιχο αγγλικό... Razz Razz Razz
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Σαβ Φεβ 09, 2013 12:02 pm

Ω, ναι ! Τώρα βγάζει νόημα
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Τετ Φεβ 13, 2013 6:23 pm

Άλλη διαφορά είναι όταν ο Άλμπερτ βρίσκει την Κάντυ να κοιμάται πάνω στην στίβα με τα αποκόμματα εφημερίδων για τον Τέρρυ που έκρυβε κάτω από το κρεβάτι του. Όταν την βάζει στο κρεβάτι της, λέει στα ελληνικά: "Πόσο θα υπέφερες... θα 'θελα τόσο να σε δω ευτυχισμένη..." ενώ στα αγγλικά: "Αρκετά υπέφερες, υπόσχομαι να σε κάνω ευτυχισμένη."
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3558
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Τετ Φεβ 13, 2013 10:17 pm

Βρε Βαγγέλη μου... για δε μ΄αφήνεις ν΄αγιάσω;;;

Θες να σου πω πως μεταφράζεται στο γαλλικό;;; Twisted Evil

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
ioanna

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 444
Ηλικία : 36
Αγαπημένος χαρακτήρας : Κάντυ
Registration date : 21/05/2011

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 12:20 am

VaggelisV έγραψε:
Άλλη διαφορά είναι όταν ο Άλμπερτ βρίσκει την Κάντυ να κοιμάται πάνω στην στίβα με τα αποκόμματα εφημερίδων για τον Τέρρυ που έκρυβε κάτω από το κρεβάτι του. Όταν την βάζει στο κρεβάτι της, λέει στα ελληνικά: "Πόσο θα υπέφερες... θα 'θελα τόσο να σε δω ευτυχισμένη..." ενώ στα αγγλικά: "Αρκετά υπέφερες, υπόσχομαι να σε κάνω ευτυχισμένη."

Δεν ξέρω για εσάς, αλλά η φράση: ''Αρκετά υπέφερες, υπόσχομαι να σε κάνω ευτυχισμένη" τη συγκεκριμένη χρονική περίοδο (αν δεν κάνω λάθος, αφού έχει έχει χωρίσει με τον Τέρρυ, διορθώστε με αν δεν θυμάμαι καλά) μου λέει πολλά!!!
Και ειδικά αν σκεφτούμε ότι η ελληνική μετάφραση πολλές φορές "αλλοίωνε" το πρωτότυπο κείμενο.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3558
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 5:44 pm

Θυμόμουν άλλο σημείο τελικά...

Και στα γαλλικά, η μετάφραση είναι παρόμοια με τ΄αγγλικά: Υπέφερες τόσο Κάντυ...
Θα ήθελα να σε κάνω ευτυχισμένη...

Εδώ, η διαφορά είναι στο "βλέπω" και "κάνω".
Ήδη το "να σε δω ευτυχισμένη..." όπως τόνισε και η Ιωάννα, σημαίνει πολλά...

ακόμη όμως περισσότερα, όταν ο Άλμπερτ σκέφτεται πως θα επιθυμούσε τόσο να την κάνει εκείνος ευτυχισμένη και όχι οποιοσδήποτε άλλος...

Και είναι την ίδια μέρα που έχει επανέλθει η μνήμη του... η Κάντυ στα μάτια του δεν είναι πλέον το κοριτσάκι που κάποτε έσωσε από τον καταρράκτη αλλά η γυναίκα με την οποία συγκατοικεί... Τυχαίο που η Μιζούκι του επανέφερε αυτήν ακριβώς τη στιγμή τη μνήμη;;;
Σκεφτείτε να είχαν γίνει όλα αυτά, και να μην είχε θυμηθεί ποιός ήταν... πόσο διαφορετική θα ήταν η σκηνή που έχει πέσει πάνω της έτοιμος να τη φιλήσει;;;
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 9:05 pm

Επειδή είμαι φανατικός Τερρυκός θα προτειμήσω το γαλλικό Twisted Evil

Επίσης όταν την βρίσκει να κοιμάταιπάνω στην στίβα λέει στα ελληνικά: "Τις είχα βάλει εκεί κάτω ελπίζωντας πως δεν θα τις διάβαζες..." ενώ στα αγγλικά "Τις βρήκε !!!!". Δεν ξέρω για εσάς μα εδώ το ελληνικό μου φαίνεται να φλυαρεί ασείδωτα
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Elenor Baker

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 997
Ηλικία : 19
Τόπος : Baker theatre
Επάγγελμα : μαθήτρια
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άντονυ!!!Καντυ...Ελενορ
Registration date : 24/05/2012

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 9:13 pm

νομιζω κολλαμε σε λεπτομερειες....το νοημα ειναι ιδιο!!!!Wink

αλντε,ποτε ο αλμπερτ πεφτει πανω στην καντυ ετοιμος να την φιλησει...???? confused confused

εγινε κατι τετοιο κ δεν το προσεξα...????
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3558
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 9:55 pm

Βαγγέλη μου, είσαι σίγουρος πως είσαι Τερρυκός;;; Γιατί η γαλλική μετάφραση κλείνει προς τον Άλμπερτ...

Ελεονόρ μου, θα ανεβάσω την εικόνα να μου πεις τις εντυπώσεις σου... (αν και νομίζω πως την ξέρεις )


Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 10:31 pm

ΑΠΛΩΣ Ο ΑΛΜΠΕΡΤ ΣΚΟΝΤΑΨΕ ΣΤΗΝ ΣΤΙΒΑ ΜΕ ΤΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ ΚΑΙ ΕΣΚΥΨΕ ΠΡΟΣ ΑΥΤΗΝ ΝΑ ΣΤΗΡΙΧΤΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΣΕΙ
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Aldebaran
Στο Σείριο υπάρχουν παιδιά...
avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3558
Ηλικία : 47
Τόπος : Allou fun park...
Επάγγελμα : Λίγο απ΄όλα...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άλμπερτ
Registration date : 31/01/2009

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Πεμ Φεβ 14, 2013 10:37 pm

Emmm... δε νομίζεις πως είναι κομματάκι δύσκολο να γλυστρίσεις όταν είσαι στα γόνατα;;;

Επιπλέον... την ξαπλώνει στο δικό του κρεβάτι (της Κάντυ είναι το αποπάνω σύμφωνα με άλλη εικόνα του μάνγκα)
Τα -πονηρά λόγω της ημέρας - συμπεράσματα δικά σας...
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
ioanna

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 444
Ηλικία : 36
Αγαπημένος χαρακτήρας : Κάντυ
Registration date : 21/05/2011

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Παρ Φεβ 15, 2013 1:08 am

Aldebaran έγραψε:
ακόμη όμως περισσότερα, όταν ο Άλμπερτ σκέφτεται πως θα επιθυμούσε τόσο να την κάνει εκείνος ευτυχισμένη και όχι οποιοσδήποτε άλλος...

Και είναι την ίδια μέρα που έχει επανέλθει η μνήμη του... η Κάντυ στα μάτια του δεν είναι πλέον το κοριτσάκι που κάποτε έσωσε από τον καταρράκτη αλλά η γυναίκα με την οποία συγκατοικεί... Τυχαίο που η Μιζούκι του επανέφερε αυτήν ακριβώς τη στιγμή τη μνήμη;;;
Σκεφτείτε να είχαν γίνει όλα αυτά, και να μην είχε θυμηθεί ποιός ήταν... πόσο διαφορετική θα ήταν η σκηνή που έχει πέσει πάνω της έτοιμος να τη φιλήσει;;;

Για την Μιζούκι τίποτα δεν ήταν τυχαίο... Η γιαπωνέζα ήξερε πολύ καλά τι έγραφε και πότε το έγραφε... Wink
Γιατί τυχαίο είναι που η Ιγκαράσι τον κούρεψε και του έδωσε αυτή τη μορφή στο τέλος? Twisted Evil

Σπόιλερ:
 
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Elenor Baker

avatar

Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 997
Ηλικία : 19
Τόπος : Baker theatre
Επάγγελμα : μαθήτρια
Αγαπημένος χαρακτήρας : Άντονυ!!!Καντυ...Ελενορ
Registration date : 24/05/2012

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Παρ Φεβ 15, 2013 4:24 pm

ναι σιγο0ρα σκονταψε....και εμεινε σε αυτην τη σταση....

εχεις δικιο αλντε,την θυμαμαι αυτην τη στιγμη απλα δν της εδωσα σημασια...... Wink

τελικα οι ελληνες δεν ηθελαν να υπαρχει καθοοοοολο0 ερωτικο στο ελληνικο!!!!!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Παρ Φεβ 15, 2013 4:39 pm

Ναι, απλά αλοίωναν όσες σκηνές είχαν κάτι το ρομαντικό. Βέβαια και οι Ιταλοί θα έχουν βάλλει κατά πολύ το χεράκι τους μιας και συνήθως ακολουθούμε παθητικά τους Ιταλούς στις μεταφράσεις :|
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
VaggelisV

avatar

Άντρας
Αριθμός μηνυμάτων : 993
Ηλικία : 18
Τόπος : Athens
Επάγγελμα : Γυμνάσιο-Ερασιτέχνης Καραγκιοζοπαίχτης
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy, Terrence
Registration date : 04/01/2013

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Διαφορετικές Μεταφράσεις   Παρ Μαρ 29, 2013 7:11 pm

Ένα παράξενο και χαζό πράγμα, ήταν όταν η Κάντυ υπερασπιζόμενη την Πάττυ και την Χιούλυ, βρίζει την αδερφή Γκρέυ. Τότε στο κανονικό η Γκρέυ της ανακοινώνει πως δεν θα λάβει μέρος στην Γιορτή του Μάη, παρά θα πάει στην απομόνωση. Η Κάντυ σκέφτεται πως την πάτησε και πως τελικά δεν θα δει τον Άλμπερτ και τον Θείο Γουίλιαμ. Στην ελληνική μετάφραση, στο επόμενο καρέ από το "Γριά Στρίγγλα" η Γκρέυ καρφώνει την Κάντυ με ένα βλέμμα και λέει η αφίγηση "Η ΤΙΜΩΡΙΑ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΚΛΗΡΗ: Η ΚΑΝΤΥ ΔΕΝ ΘΑ ΠΑΡΕΙ ΜΕΡΟΣ ΣΤΗΝ ΓΙΟΡΤΗ ΤΟΥ ΜΑΗ"
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
 
Διαφορετικές Μεταφράσεις
Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Επιστροφή στην κορυφή 
Σελίδα 2 από 4Μετάβαση στη σελίδα : Επιστροφή  1, 2, 3, 4  Επόμενο

Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτήΔεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης
Candy-Candy :: Συζητήσεις :: Υπόθεση- Χαρακτήρες-
Μετάβαση σε: